1 |
23:56:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
bundled term |
групповой термин |
Andy |
2 |
23:55:18 |
rus-ita |
gen. |
сказка |
panzana |
Avenarius |
3 |
23:49:35 |
rus-ita |
inf. |
зацикленность |
fissa (на чём-л.) |
Avenarius |
4 |
23:48:27 |
rus-ita |
inf. |
идефикс |
fissa |
Avenarius |
5 |
23:45:21 |
rus-ita |
inf. |
навязчивая идея |
fissa (gli è venuta una fissa e non pensa ad altro) |
Avenarius |
6 |
23:43:33 |
eng-rus |
med. |
technical means of rehabilitation |
технические средства реабилитации |
Glebova |
7 |
23:41:10 |
rus-ita |
gen. |
отпугиватель собак |
scacciacani |
Avenarius |
8 |
23:40:52 |
eng-rus |
med. |
TSR technical means of rehabilitation |
ТСР технические средства реабилитации |
Glebova |
9 |
23:40:41 |
rus-heb |
pomp. |
символический протест |
קול ענות חלושה (קוֹל עֲנוֹת חֲלוּשָׁה) |
Баян |
10 |
23:40:36 |
rus-heb |
pomp. |
слабенький голосок |
קול ענות חלושה (קוֹל עֲנוֹת חֲלוּשָׁה) |
Баян |
11 |
23:36:57 |
eng |
idiom. |
put oneself out there |
be open to new experiences and people (reddit.com) |
Shabe |
12 |
23:28:11 |
rus |
|
эммитерный |
эмиттерный |
'More |
13 |
23:26:29 |
rus |
misused |
эммитер |
эмиттер |
'More |
14 |
23:25:14 |
rus |
misused |
эмитер |
эмиттер |
'More |
15 |
23:21:50 |
rus |
misused |
электрофицировать |
электрифицировать |
'More |
16 |
22:47:06 |
eng-rus |
el. |
pure force |
метод грубой силы |
ssn |
17 |
22:28:58 |
rus-fre |
law |
оформление и удостоверение |
réception (например, контракта нотариусом) |
traductrice-russe.com |
18 |
22:14:30 |
eng-rus |
gen. |
whole-of-nation strategy |
общегосударственная стратегия |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:05:02 |
rus |
misused |
электрофикация |
электрификация |
'More |
20 |
22:04:26 |
rus |
misused |
экстровертность |
экстравертность |
'More |
21 |
22:03:41 |
rus |
misused |
экстровертный |
экстравертный |
'More |
22 |
22:03:06 |
rus |
|
экстроверт |
экстраверт |
'More |
23 |
21:42:12 |
rus-fre |
gen. |
признание статуса работника-инвалида |
reconnaissance qualité de travailleur handicapé |
ROGER YOUNG |
24 |
21:38:30 |
rus |
misused |
эксплоататор |
эксплуататор |
'More |
25 |
21:37:37 |
rus |
misused |
экскортировать |
эскортировать |
'More |
26 |
21:36:27 |
rus |
misused |
экскорт |
эскорт |
'More |
27 |
21:32:46 |
rus-fre |
gen. |
приударить |
faire un doigt de cour à qn |
ROGER YOUNG |
28 |
21:32:32 |
rus |
misused |
эконом-класс |
экономкласс |
'More |
29 |
21:32:26 |
rus-fre |
gen. |
приударить |
faire un brin de cour à qn |
ROGER YOUNG |
30 |
21:25:33 |
eng-rus |
commer. |
discount shop |
дискаунтер (Дискаунтер (от англ. Discount — скидка) — это торговая точка, в которой представлен широкий ассортимент товара по ценам ниже рыночных. Такая цена достигается магазином за счет экономии на выкладке товара, количестве персонала, а также благодаря обмену товаров между торговыми точками в зависимости от уровня спроса. • И дискаунтеры, и супермаркеты обычно занимают приличную площадь: от 200 до 2500 и более квадратных метров. Но есть важное отличие. В супермаркетах, как правило, обустроены отдельные склады, где хранится товар. В дискаунтерах же реализован формат «магазин-склад».) |
'More |
31 |
21:25:01 |
rus-heb |
law |
"Порядок осуществления контроля экспорта продукции оборонного назначения регистрация в реестре экспортёров продукции оборонного назначения)" |
תקנות הפיקוח על יצוא ביטחוני (רישום במרשם היצוא הביטחוני) |
Баян |
32 |
21:23:46 |
rus-heb |
law |
"Порядок осуществления контроля экспорта продукции оборонного назначения (освобождение от обязанности получения лицензии на сбыт продукции оборонного назначения)" |
תקנות הפיקוח על יצוא ביטחוני (פטור מרישיון שיווק ביטחוני) |
Баян |
33 |
21:23:33 |
rus-heb |
law |
Правила надзора за оборонным экспортом освобождение от обязанности получения лицензии на сбыт продукции оборонного назначения |
תקנות הפיקוח על יצוא ביטחוני (פטור מרישיון שיווק ביטחוני) |
Баян |
34 |
21:18:29 |
rus-heb |
inf. |
поощрение |
צ'ופר |
Баян |
35 |
21:17:38 |
rus-heb |
gen. |
... не то же самое, что ... |
... לא ראי ... כראי |
Баян |
36 |
21:12:56 |
rus-heb |
book. |
некто |
מאן דהו (מָאן דהוּ) |
Баян |
37 |
20:57:29 |
rus-heb |
law |
исчерпывающее применение досудебных способов разрешения спора |
מיצוי הליכים |
Баян |
38 |
20:11:19 |
eng-rus |
gen. |
swirling |
клубящийся |
Abysslooker |
39 |
20:02:28 |
rus-fre |
mil. |
ключевой фактор превосходства |
facteur clé de suprématie (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:01:23 |
rus-fre |
mil. |
большая стратегическая глубина |
grande profondeur stratégique (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:00:37 |
rus-fre |
psychol. |
столкновение воли |
affrontement des volontés (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
42 |
19:52:26 |
rus-fre |
int.rel. |
вести сближение с партнёрами |
converger avec des partenaires (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
43 |
19:49:36 |
rus-fre |
HR |
кадровая политика |
politique RH (définir une politique RH — определять кадровую политику gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
44 |
19:49:04 |
rus-fre |
gen. |
продолжать развиваться |
poursuivre son développement (autour de ... – вокруг ... gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
45 |
19:47:39 |
rus-fre |
data.prot. |
политика защиты информации в компьютерных сетях |
politique de cyberdéfense (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:46:51 |
rus-fre |
gen. |
международный уровень |
niveau international (au niveau international — на международном уровне) |
Alex_Odeychuk |
47 |
19:45:05 |
rus-fre |
mil. |
с целью обороны |
à des fins de défense (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
48 |
19:43:56 |
fre |
abbr. mil. |
LIO |
lutte informatique offensive |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:43:25 |
rus-fre |
int. law. |
регулироваться принципами и нормами международного права |
être soumis aux principes et règles du droit international (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
50 |
19:41:05 |
rus-fre |
polit. |
общая политическая обстановка |
contexte politique général (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
51 |
19:39:00 |
rus-fre |
mil. |
стратегический уровень |
niveau stratégique (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
52 |
19:38:39 |
rus-fre |
mil. |
тактический уровень |
niveau tactique (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
53 |
19:38:04 |
rus-fre |
mil. |
общевойсковой оперативный манёвр |
manœuvre opérationnelle interarmées (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
54 |
19:37:34 |
rus-fre |
mil. |
общевойсковой |
interarmées (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
55 |
19:36:30 |
rus-fre |
mil. |
единая цепочка командования |
chaîne de commandement unifiée (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
56 |
19:34:21 |
rus-fre |
intell. |
аналитический потенциал |
capacité d'analyse (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
57 |
19:34:04 |
rus-fre |
intell. |
аналитический потенциал противника |
capacité d'analyse de l'adversaire (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
58 |
19:33:01 |
rus-fre |
mil. |
военный потенциал противника |
capacités militaires adverses (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
59 |
19:32:27 |
rus-fre |
mil. |
потенциал противника |
capacités adverses (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
60 |
19:31:23 |
rus-fre |
intell. |
добывание информации |
extraction d'informations (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
61 |
19:30:42 |
rus-fre |
mil. |
оценка военного потенциала противника |
évaluation de capacités militaires adverses (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:28:24 |
rus-fre |
mil. |
оперативная цель |
objectif opérationnel (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
63 |
19:27:35 |
rus-fre |
mil. |
способствовать достижению военного превосходства |
contribuer à la supériorité militaire (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
64 |
19:26:28 |
eng-rus |
el. |
line-to-ground |
фазный (ср.: межфазный) |
miss_cum |
65 |
19:25:55 |
rus-fre |
plann. |
длительное планирование |
planification longue (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
66 |
19:25:45 |
rus-ger |
bot. |
нут |
Felderbse |
Tanu |
67 |
19:25:14 |
rus-fre |
mil. |
общий оперативный манёвр |
manœuvre opérationnelle globale (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
68 |
19:24:34 |
rus-ger |
bot. |
нут |
Venuskicher |
Tanu |
69 |
19:24:22 |
rus-fre |
gen. |
временные рамки |
temporalité (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:23:19 |
rus-ger |
bot. |
нут |
Römische Kicher |
Tanu |
71 |
19:22:39 |
rus-fre |
mil. |
конвенционные военные средства |
moyens militaires conventionnels (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
72 |
19:22:37 |
rus-ger |
bot. |
нут |
Echte Kicher |
Tanu |
73 |
19:21:59 |
rus-fre |
IT |
в автономном режиме |
de manière autonome (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
74 |
19:20:34 |
rus-ger |
bot. |
бараний нут |
Kichererbse |
Tanu |
75 |
19:17:14 |
rus-fre |
intell. |
получить информацию |
prendre connaissance (о ком-л., чём-л.) |
Alex_Odeychuk |
76 |
19:16:35 |
rus-fre |
gen. |
в целях |
dans le but de |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:15:46 |
rus-fre |
hack. |
нарушить потоки передачи данных |
perturber les flux de transmission de données |
Alex_Odeychuk |
78 |
19:12:36 |
rus-fre |
hack. |
нарушить конфиденциальность данных |
altérer la confidentialité des données (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:12:12 |
rus-fre |
hack. |
нарушить доступность данных |
altérer la disponibilité des données (gouv.fr) |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:10:48 |
rus-fre |
mil. |
оперативное превосходство |
supériorité opérationnelle |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:08:10 |
rus-spa |
fig. |
хмурый |
negro |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:08:08 |
eng-rus |
electr.eng. |
power on |
подача питания |
Andy |
83 |
18:53:39 |
rus-ita |
law |
Информационная система реестра недвижимости кантона Тичино |
SIFTI (Sistema d'informazione fondiaria del Cantone Ticino) |
YuriTranslator |
84 |
18:42:45 |
eng-rus |
gen. |
mean annual evaporation |
среднегодовое испарение |
emirates42 |
85 |
18:26:45 |
rus-ita |
law |
Официальный кантональный вестник Швейцарии |
Foglio Ufficiale Cantonale |
YuriTranslator |
86 |
18:08:20 |
eng-ukr |
gen. |
backbreaking |
каторжний (у сенсі дуже вяжкий для виконання) |
Erisen |
87 |
17:43:32 |
eng-rus |
gen. |
gift of desperation |
отчаяние, дарованное свыше (the ~ | терминология Анонимных алкоголиков) |
xmoffx |
88 |
17:32:57 |
rus-pol |
inf. |
какать |
robić kupę (Przyłapano Balbinę, jak robiła kupę w obejściu starostwa. wiktionary.org) |
Shabe |
89 |
17:17:11 |
eng-rus |
gen. |
punditocracy |
группа политических экспертов, которые, как считается, обладают слишком большим влиянием |
xmoffx |
90 |
16:44:30 |
eng-rus |
biochem. |
intact |
неизменённый (контекстный перевод) |
igisheva |
91 |
16:13:20 |
eng-rus |
Test. context. |
sandbox |
тестовое окружение |
Alex_Odeychuk |
92 |
16:12:20 |
rus-heb |
idiom. |
излить душу |
לשפוך את הנפש |
Баян |
93 |
15:38:28 |
rus-heb |
slang |
разводить кого-л. |
לתחמן את |
Баян |
94 |
15:38:20 |
rus-heb |
slang |
манипулировать кем-л. |
לתחמן את |
Баян |
95 |
15:38:13 |
rus-heb |
slang |
обманывать кого-л. |
לתחמן את |
Баян |
96 |
15:17:42 |
rus-khm |
gen. |
готовить очень острую еду |
ស្លបង់គ្រឿងលាប់ |
yohan_angstrem |
97 |
15:17:20 |
rus-khm |
gen. |
приправа |
បន្សំគ្រឿងម្ហូប (для пищи) |
yohan_angstrem |
98 |
15:16:39 |
rus-khm |
royal |
подносить королю полезные подарки |
អញ្ជើញគ្រឿង |
yohan_angstrem |
99 |
15:16:15 |
rus-khm |
royal |
королевское хранилище |
ហោគ្រឿង |
yohan_angstrem |
100 |
15:15:30 |
rus-khm |
gen. |
острое тушёное блюдо |
សំឡគ្រឿង |
yohan_angstrem |
101 |
15:15:11 |
rus-khm |
gen. |
очень острый суп |
សម្លលាប់គ្រឿង |
yohan_angstrem |
102 |
15:14:47 |
rus-khm |
gen. |
блюдо из риса |
បបរគ្រឿង (с мясом или рыбой, специями и лемонграссом) |
yohan_angstrem |
103 |
15:14:16 |
rus-khm |
royal |
надевать парадную форму |
ទ្រង់គ្រឿង |
yohan_angstrem |
104 |
15:13:59 |
rus-khm |
royal |
быть одетым |
ទ្រង់គ្រឿង |
yohan_angstrem |
105 |
15:13:42 |
rus-khm |
gen. |
украшать |
តែងគ្រឿង |
yohan_angstrem |
106 |
15:13:22 |
rus-khm |
gen. |
приправлять специями |
ដាក់គ្រឿង |
yohan_angstrem |
107 |
15:13:02 |
rus-khm |
gen. |
тщательно перемешивать специи |
ច្របាច់ឲ្យចូលគ្រឿង |
yohan_angstrem |
108 |
15:12:44 |
rus-khm |
gen. |
тщательно смешивать специи |
ច្របល់ឲ្យចូលគ្រឿង |
yohan_angstrem |
109 |
15:12:22 |
rus-khm |
gen. |
потребительский товар |
គ្រឿងសម្រាប់ប្រើប្រាស់ជិតខ្លួន |
yohan_angstrem |
110 |
15:12:03 |
rus-khm |
gen. |
предмет необходимости |
គ្រឿងឧបភោគនិងគ្រឿងបរិភោគ |
yohan_angstrem |
111 |
15:11:43 |
rus-khm |
gen. |
потребительский налог |
អាករលើការឧបភោគ |
yohan_angstrem |
112 |
15:08:51 |
rus-khm |
gen. |
потребительский товар |
ឧបភោគព័ស្តុ |
yohan_angstrem |
113 |
15:08:34 |
rus-khm |
gen. |
принадлежность |
ឧបភោគព័ស្តុ |
yohan_angstrem |
114 |
15:08:11 |
rus-khm |
gen. |
утварь |
ឧបភោគព័ស្តុ |
yohan_angstrem |
115 |
15:07:51 |
rus-khm |
gen. |
инструмент |
ឧបភោគព័ស្តុ |
yohan_angstrem |
116 |
15:07:02 |
rus-khm |
gen. |
товары народного потребления и продукты питания |
ឧបភោគបរិភោគ |
yohan_angstrem |
117 |
15:06:20 |
rus-khm |
gen. |
товары |
ឧបភោគ |
yohan_angstrem |
118 |
15:05:50 |
rus-khm |
gen. |
оборудование |
គ្រឿងឧបករណ៍ |
yohan_angstrem |
119 |
15:05:06 |
rus-khm |
gen. |
медаль |
គ្រឿងឥស្សរិយយស |
yohan_angstrem |
120 |
15:04:44 |
rus-khm |
gen. |
оружие |
គ្រឿងអាវុធ |
yohan_angstrem |
121 |
15:04:10 |
rus-khm |
gen. |
одежда |
គ្រឿងអម្ពរ |
yohan_angstrem |
122 |
15:03:09 |
rus-khm |
gen. |
электротехническое оборудование |
គ្រឿងអគ្គិសនី |
yohan_angstrem |
123 |
15:02:50 |
rus-khm |
gen. |
мусорная свалка |
ឡាប់សង |
yohan_angstrem |
124 |
15:02:49 |
eng-rus |
weightlift. |
snatch |
подъём штанги (силовой и плавный, с последующим подъёмом над головой wiktionary.org) |
MuMa |
125 |
15:02:33 |
rus-khm |
gen. |
мусор |
គ្រឿងឡាប់សង |
yohan_angstrem |
126 |
15:02:01 |
rus-khm |
gen. |
крепкий напиток |
គ្រឿងស្រវឹង |
yohan_angstrem |
127 |
15:01:39 |
rus-khm |
gen. |
предмет |
គ្រឿង (предмет, отлитый из металла គ្រឿងស្មិត) |
yohan_angstrem |
128 |
15:01:04 |
rus-khm |
gen. |
предмет, отлитый из металла |
គ្រឿងស្មិត |
yohan_angstrem |
129 |
15:00:35 |
rus-khm |
gen. |
дальномер |
គ្រឿងស្ទង់ចម្ងាយ |
yohan_angstrem |
130 |
15:00:12 |
rus-khm |
gen. |
дальномер |
គ្រឿងស្ទង់ចំងាយ |
yohan_angstrem |
131 |
14:59:41 |
rus-khm |
gen. |
декоративные материалы |
គ្រឿងសំអាង |
yohan_angstrem |
132 |
14:59:22 |
rus-khm |
gen. |
строительный инструмент |
គ្រឿងសំណង់ |
yohan_angstrem |
133 |
14:59:02 |
rus-khm |
gen. |
знак |
គ្រឿងសំគាល់ |
yohan_angstrem |
134 |
14:58:27 |
rus-khm |
gen. |
изделие |
គ្រឿង (изделие из золота គ្រឿងសុវណ្ណ ;
គ្រឿងសោវណ្ណ
• изделие из серебра គ្រឿងប្រាក់) |
yohan_angstrem |
135 |
14:57:13 |
rus-khm |
gen. |
изделие из золота |
គ្រឿងសុវណ្ណ |
yohan_angstrem |
136 |
14:56:53 |
rus-khm |
gen. |
золотой предмет |
គ្រឿងសុវណ្ណ |
yohan_angstrem |
137 |
14:56:23 |
rus-khm |
gen. |
вооружение |
គ្រឿងសស្ត្រាវុធ (самый общий термин, включая колющее и режущее оружие) |
yohan_angstrem |
138 |
14:55:44 |
rus-khm |
gen. |
оружие |
គ្រឿងសស្ត្រាវុធ (самый общий термин, включая колющее и режущее оружие) |
yohan_angstrem |
139 |
14:54:55 |
rus-khm |
gen. |
косметический |
ដែលសម្រាប់ស្អិតស្អាង |
yohan_angstrem |
140 |
14:54:34 |
rus-khm |
gen. |
косметика |
សម្អាង |
yohan_angstrem |
141 |
14:53:38 |
rus-khm |
gen. |
косметическая компания |
ក្រុមហ៊ុនគ្រឿងសម្អាង |
yohan_angstrem |
142 |
14:52:44 |
rus-khm |
gen. |
косметика |
គ្រឿងសម្អាង |
yohan_angstrem |
143 |
14:52:26 |
rus-khm |
gen. |
приправа для супа |
គ្រឿងសំឡ |
yohan_angstrem |
144 |
14:52:25 |
rus-khm |
gen. |
приправа для супа |
គ្រឿងសម្ល |
yohan_angstrem |
145 |
14:51:54 |
rus-khm |
gen. |
материал |
គ្រឿងសម្ភារៈ |
yohan_angstrem |
146 |
14:51:36 |
rus-khm |
gen. |
недвижимый |
អសង្ហារិម |
yohan_angstrem |
147 |
14:51:15 |
rus-khm |
gen. |
кредит, основанный на стоимости недвижимости |
ឥណទានភណ្ឌិកអសង្ហារិម |
yohan_angstrem |
148 |
14:50:55 |
rus-khm |
gen. |
кредит, основанный на стоимости частного имущества |
ឥណទានភណ្ឌិកសង្ហារិម |
yohan_angstrem |
149 |
14:50:33 |
rus-khm |
gen. |
движимые активы |
មូលធនសង្ហារិម |
yohan_angstrem |
150 |
14:50:14 |
rus-khm |
gen. |
мебель |
សង្ហារិមវត្ថុ |
yohan_angstrem |
151 |
14:49:53 |
rus-khm |
gen. |
движимое имущество |
សង្ហារិមភណ្ឌ |
yohan_angstrem |
152 |
14:49:34 |
rus-khm |
gen. |
движимый |
សង្ហារិម (об имуществе) |
yohan_angstrem |
153 |
14:48:49 |
rus-khm |
gen. |
мебель |
គ្រឿងសង្ហារិម |
yohan_angstrem |
154 |
14:48:31 |
rus-khm |
gen. |
театральные костюмы |
គ្រឿងល្ខោន |
yohan_angstrem |
155 |
14:47:55 |
rus-khm |
gen. |
украшение |
គ្រឿងលម្អ |
yohan_angstrem |
156 |
14:47:13 |
rus-khm |
gen. |
радар |
គ្រឿងរ៉ាដា |
yohan_angstrem |
157 |
14:46:55 |
rus-khm |
gen. |
материалы для изготовления повозки |
គ្រឿងរទេះ |
yohan_angstrem |
158 |
14:46:40 |
rus-khm |
gen. |
материал |
គ្រឿង (материалы для изготовления повозки គ្រឿងរទេះ) |
yohan_angstrem |
159 |
14:45:54 |
rus-khm |
gen. |
предмет искусства |
គ្រឿងរចនា |
yohan_angstrem |
160 |
14:45:40 |
rus-khm |
gen. |
предмет |
គ្រឿង (предмет искусства គ្រឿងរចនា) |
yohan_angstrem |
161 |
14:44:33 |
rus-khm |
gen. |
агрегат |
គ្រឿងយន្ត (обычно меньше, чем គ្រឿងចក្រ) |
yohan_angstrem |
162 |
14:44:08 |
rus-khm |
gen. |
техника |
គ្រឿងម៉ាស៊ីន |
yohan_angstrem |
163 |
14:43:52 |
rus-khm |
gen. |
золотые ювелирные украшения |
គ្រឿងមាស |
yohan_angstrem |
164 |
14:43:32 |
rus-khm |
gen. |
музыкальный инструмент |
គ្រឿងភ្លេង |
yohan_angstrem |
165 |
14:42:51 |
rus-khm |
gen. |
субстанция |
គ្រឿង (ядовитая субстанция គ្រឿងពុល) |
yohan_angstrem |
166 |
14:42:22 |
rus-khm |
gen. |
ядовитая субстанция |
គ្រឿងពុល |
yohan_angstrem |
167 |
14:41:45 |
rus-khm |
gen. |
строительный материал |
គ្រឿងផ្ទះ (для строительства жилья) |
yohan_angstrem |
168 |
14:41:21 |
eng-rus |
math. uncom. |
differentiality |
дифференциальность (см. дифференциал) |
Shabe |
169 |
14:41:19 |
rus-khm |
gen. |
взрывчатое вещество |
គ្រឿងផ្ទុះ |
yohan_angstrem |
170 |
14:40:51 |
rus-khm |
gen. |
поставленное оборудование |
គ្រឿងផ្ដល់ |
yohan_angstrem |
171 |
14:40:31 |
rus-khm |
gen. |
инструмент |
គ្រឿងប្រុង (который находится под рукой) |
yohan_angstrem |
172 |
14:40:08 |
rus-khm |
gen. |
серебряная утварь |
គ្រឿងប្រាក់ |
yohan_angstrem |
173 |
14:39:49 |
rus-khm |
gen. |
оружие |
គ្រឿងប្រហារ |
yohan_angstrem |
174 |
14:39:16 |
rus-khm |
gen. |
инструмент |
គ្រឿងប្រដាប់ |
yohan_angstrem |
175 |
14:38:59 |
rus-khm |
gen. |
мегафон |
គ្រឿងបំពងសម្លេង |
yohan_angstrem |
176 |
14:38:39 |
rus-khm |
gen. |
материалы |
គ្រឿងបរិក្ខារ |
yohan_angstrem |
177 |
14:38:01 |
rus-khm |
gen. |
принадлежность |
គ្រឿងបន្ទាប់បន្សំ (приспособление) |
yohan_angstrem |
178 |
14:37:42 |
rus-khm |
gen. |
приспособление |
គ្រឿងបន្ទាប់បន្សំ |
yohan_angstrem |
179 |
14:37:24 |
rus-khm |
gen. |
магический порошок |
គ្រឿងបញ្ចុះមន្តអាគម |
yohan_angstrem |
180 |
14:37:05 |
rus-khm |
gen. |
диффузор |
គ្រឿងបចុណ្ណកម្ម |
yohan_angstrem |
181 |
14:36:48 |
rus-khm |
gen. |
распылитель |
គ្រឿងបចុណ្ណកម្ម |
yohan_angstrem |
182 |
14:35:42 |
rus-khm |
engl. |
камера |
កាមេរ៉ា (фотоаппарат) |
yohan_angstrem |
183 |
14:34:19 |
rus-khm |
gen. |
фотоаппарат |
គ្រឿងថត |
yohan_angstrem |
184 |
14:33:42 |
rus-khm |
gen. |
камера |
គ្រឿងថត (фотоаппарат) |
yohan_angstrem |
185 |
14:33:20 |
rus-khm |
gen. |
украшение |
គ្រឿងតែងលំអ |
yohan_angstrem |
186 |
14:32:59 |
rus-khm |
gen. |
украшения |
គ្រឿងតែងខ្លួន (на новобрачных или на актёрах) |
yohan_angstrem |
187 |
14:32:34 |
rus-khm |
gen. |
мебель |
គ្រឿងតុទូ |
yohan_angstrem |
188 |
14:32:18 |
rus-khm |
gen. |
металлоизделия |
គ្រឿងដែក |
yohan_angstrem |
189 |
14:31:59 |
rus-khm |
gen. |
коробка скоростей |
គ្រឿងដោះលេខម៉ាស៊ីន |
yohan_angstrem |
190 |
14:31:37 |
rus-khm |
gen. |
коробка скоростей |
គ្រឿងដាក់លេខម៉ាស៊ីន |
yohan_angstrem |
191 |
14:31:12 |
rus-khm |
gen. |
инструмент кузнеца |
គ្រឿងជាងដែក |
yohan_angstrem |
192 |
14:30:25 |
rus-khm |
gen. |
двигатель работает |
គ្រឿងចក្រដើរ |
yohan_angstrem |
193 |
14:30:03 |
rus-khm |
gen. |
двигатель |
គ្រឿងចក្រ (двигатель работает គ្រឿងចក្រដើរ) |
yohan_angstrem |
194 |
14:29:42 |
rus-khm |
gen. |
ингредиент |
គ្រឿងផ្សំ |
yohan_angstrem |
195 |
14:25:03 |
rus-khm |
gen. |
ингредиент |
គ្រឿងគ្រៅ |
yohan_angstrem |
196 |
14:24:35 |
rus-khm |
gen. |
закуски |
គ្រឿងក្លែម |
yohan_angstrem |
197 |
14:23:16 |
rus-fre |
police |
маркер улик |
cavalier (Il désigna plusieurs endroits marqués par des cavaliers numérotés, et un fonctionnaire exhiba des sachets plastifiés dans lesquels se trouvaient des douilles en cuivre.) |
Viktor N. |
198 |
14:22:07 |
rus-khm |
gen. |
парфюмерия |
គ្រឿងក្រអូប |
yohan_angstrem |
199 |
14:21:48 |
rus-khm |
gen. |
внутренности |
គ្រឿងក្នុង (цыплёнка, коровы и т.д.) |
yohan_angstrem |
200 |
14:21:18 |
rus-khm |
gen. |
смесь карри |
គ្រឿងការី |
yohan_angstrem |
201 |
14:20:11 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для машин |
គ្រឿង (разного рода механических устройств, агрегатов и т.п. • один самолёт យន្តហោះមួយគ្រឿង) |
yohan_angstrem |
202 |
14:19:27 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для домов |
គ្រឿង |
yohan_angstrem |
203 |
14:19:06 |
rus-khm |
gen. |
комплектующие |
គ្រឿង |
yohan_angstrem |
204 |
14:18:46 |
rus-khm |
gen. |
инструмент |
គ្រឿង (музыкальный инструмент គ្រឿងភ្លេង) |
yohan_angstrem |
205 |
14:17:00 |
rus-khm |
gen. |
работать небрежно |
ធ្វើការច្បោលៗ |
yohan_angstrem |
206 |
14:16:42 |
rus-khm |
gen. |
говорить кратко |
និយាយច្បោលៗ |
yohan_angstrem |
207 |
14:16:23 |
rus-khm |
gen. |
кратко |
ទ្រួសៗ |
yohan_angstrem |
208 |
14:16:22 |
rus-khm |
gen. |
кратко |
ច្បោលៗ |
yohan_angstrem |
209 |
14:15:54 |
rus-khm |
gen. |
грубо |
ច្បោលៗ (небрежно) |
yohan_angstrem |
210 |
14:15:52 |
rus-khm |
gen. |
грубо |
គ្រើមៗ (небрежно) |
yohan_angstrem |
211 |
14:15:34 |
rus-khm |
gen. |
неровный |
ដែលមិនរាបទាប |
yohan_angstrem |
212 |
14:15:33 |
rus-khm |
gen. |
неровный |
គ្រើម |
yohan_angstrem |
213 |
14:14:08 |
rus-khm |
gen. |
плохо помолотый |
គ្រើម (о муке) |
yohan_angstrem |
214 |
14:13:48 |
rus-khm |
gen. |
плохо размолотый |
គ្រើម (о муке) |
yohan_angstrem |
215 |
14:12:56 |
rus-khm |
gen. |
семья |
ប្រជុំត្រកូលមនុស្សគឺមាតាបិតានិងបុត្រធីតា |
yohan_angstrem |
216 |
14:12:24 |
rus-khm |
gen. |
пособие на семью |
វិភាជន៍គ្រួសារ |
yohan_angstrem |
217 |
14:12:03 |
rus-khm |
gen. |
пожениться |
យកគ្រួសារ |
yohan_angstrem |
218 |
14:11:36 |
rus-khm |
gen. |
быть женатым |
មានគ្រួសារ |
yohan_angstrem |
219 |
14:11:05 |
rus-khm |
gen. |
семейные интересы |
ប្រយោជន៍គ្រួសារ |
yohan_angstrem |
220 |
14:10:46 |
rus-khm |
gen. |
для семьи |
ប្រចាំគ្រួសារ |
yohan_angstrem |
221 |
14:08:57 |
rus-khm |
gen. |
по-семейному |
ជាគ្រួសារ |
yohan_angstrem |
222 |
14:08:41 |
rus-khm |
gen. |
кумовство |
គ្រួសារនិយម |
yohan_angstrem |
223 |
14:07:18 |
rus-khm |
gen. |
супруг |
គ្រួសារ |
yohan_angstrem |
224 |
14:07:01 |
rus-khm |
gen. |
краснозём |
គ្រួសក្រហម |
yohan_angstrem |
225 |
14:04:50 |
rus-khm |
imitat. |
хруст |
សូរទំពាវត្ថុស្រួយ (звук при жевании чего-либо хрупкого) |
yohan_angstrem |
226 |
14:02:52 |
rus-khm |
gen. |
повар |
អ្នកគ្រួ |
yohan_angstrem |
227 |
14:02:19 |
rus-khm |
gen. |
совсем гнилой |
គ្រួអស់ (только о грибах • Этот гриб совсем гнилой. ផ្សិតនេះគ្រួខូចអស់ហើយ។) |
yohan_angstrem |
228 |
13:59:47 |
rus-khm |
gen. |
гнилой |
គ្រួខូច (только о грибах) |
yohan_angstrem |
229 |
13:59:45 |
rus-khm |
gen. |
гнилой |
គ្រួ (только о грибах) |
yohan_angstrem |
230 |
13:57:31 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для семей |
គ្រួ (В этом доме люди одной семьи (одна семья). ផ្ទះនេះ មានមនុស្សមួយគ្រួ ។ • имеется семь или восемь семей មានគ្រួសារ ៧ ឬ ៨ គ្រួ) |
yohan_angstrem |
231 |
13:56:02 |
rus-khm |
gen. |
семья |
គ្រួ |
yohan_angstrem |
232 |
13:24:47 |
rus-ger |
econ. |
управление деятельностью финансовых посредников |
Finanzdienstleistungsmangement |
dolmetscherr |
233 |
13:23:56 |
rus-ger |
econ. |
управление кредитными отношениями предприятия |
Kreditmanagement |
dolmetscherr |
234 |
13:09:09 |
rus-spa |
traf. |
резкий поворот руля |
volantazo |
Alexander Matytsin |
235 |
12:42:51 |
eng-rus |
nurs. |
soft bandage |
мягкая повязка |
OstrichReal1979 |
236 |
12:23:39 |
eng-rus |
nurs. |
self-care deficiency |
дефицит самообслуживания |
OstrichReal1979 |
237 |
11:44:03 |
eng-rus |
fig. |
take a close look at |
тщательно изучить |
ART Vancouver |
238 |
11:43:08 |
eng-rus |
cliche. |
after careful consideration |
тщательно взвесив все за и против (“After careful consideration, we decided in 2022 to permanently discontinue the evening fireworks display for July 1 at Canada Place primarily due to rising costs,” Alex Munro, a spokesperson for the port authority, told Daily Hive. (dailyhive.com)) |
ART Vancouver |
239 |
10:46:50 |
eng-rus |
cliche. |
I will do my best |
я постараюсь (Ok, will do my best to have them done for tomorrow morning/early afternoon.) |
ART Vancouver |
240 |
10:45:16 |
rus-fre |
mil. |
наступательная информационная борьба |
lutte informatique offensive (Франция уже давно заинтересовалась возможностями киберпространства для разведывательных и военных задач: ещё в 2008 году в Белой книге по обороне и национальной безопасности было закреплено понятие наступательной информационной борьбы (lutte informatique offensive). gouv.fr) |
Viktor N. |
241 |
10:44:38 |
eng-rus |
formal |
it was my mistaken belief that |
я ошибочно верил, что |
ART Vancouver |
242 |
10:44:03 |
eng-rus |
sarcast. |
I am gobsmacked |
я ошеломлён (I am gobsmacked. The estimated LNG royalties come up way short of election promises.) |
ART Vancouver |
243 |
10:42:51 |
eng-rus |
formal |
I've been very satisfied |
я очень доволен (with sth. • I've been very satisfied with the results. – Я очень доволен результатами.) |
ART Vancouver |
244 |
10:39:58 |
eng-rus |
cliche. |
there's no doubt in my mind that |
я нисколько не сомневаюсь в том, что |
ART Vancouver |
245 |
10:36:17 |
eng-rus |
gen. |
I'm not sure if that's the case |
я не уверен, так ли обстоит дело |
ART Vancouver |
246 |
10:34:20 |
eng-rus |
gen. |
laid-back lifestyle |
неторопливая жизнь (It's a small beachside town with a laid-back lifestyle.) |
ART Vancouver |
247 |
10:22:42 |
eng-rus |
appr. |
you have done well indeed! |
какой вы молодец! (You have done well indeed!) |
ART Vancouver |
248 |
8:56:00 |
eng-rus |
formal |
fundamentally disagree |
в корне не согласен (on – по вопросу; with sth. • I fundamentally disagree with this statement.) |
ART Vancouver |
249 |
8:49:29 |
eng-rus |
fig. |
default |
изначально заложенный (в сознание • Wagner's near-death experience occurred during a 1990 motorcycle crash, where he perceived his deceased grandmother arriving to help him stay alive. He says the doctors were amazed and told him "you should be dead." Wagner said that most people are afraid of ghosts because "our default emotion is fear," and that many ghosts are simply family members trying to communicate some message and may not even realize that they are dead. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
250 |
8:45:18 |
eng-rus |
gen. |
cheat on one's husband |
изменять мужу |
ART Vancouver |
251 |
6:32:42 |
rus-spa |
tel. |
нас разъединили |
nos han cortado |
spanishru |
252 |
6:32:36 |
rus-spa |
tel. |
звонок оборвался |
nos han cortado |
spanishru |
253 |
6:32:28 |
rus-ita |
tel. |
звонок оборвался |
è caduta la linea |
spanishru |
254 |
6:31:53 |
rus-ita |
tel. |
нас разъединили |
è caduta la linea |
spanishru |
255 |
6:30:01 |
spa-ita |
gen. |
linea |
línea |
spanishru |
256 |
6:27:09 |
eng-rus |
inf. |
I fancy you |
ты мне нравишься |
MikeMirgorodskiy |
257 |
5:05:03 |
eng-rus |
gen. |
hot word |
модное словечко (Turmeric is becoming a ‘hot word' in the pet food manufacturing sector, just as ‘omega' and ‘probiotic'.) |
ART Vancouver |
258 |
5:01:33 |
rus-spa |
Centr.Am. |
удар |
talegazo |
YuriTranslator |
259 |
4:57:22 |
eng-rus |
inf. |
the thing |
модный сейчас (White truffle oil is used way too much. It's very potent and most chefs end up overdoing it because it's "the thing" right now. – Rob Feenie) |
ART Vancouver |
260 |
4:56:05 |
eng-rus |
gen. |
down |
в минуты грусти (When you're down, open this book of delightful artwork by Laurel Burch.) |
ART Vancouver |
261 |
4:53:51 |
eng-rus |
gen. |
at a party |
в гостях (на дне рождения, праздновании, приёме и т.п.) |
ART Vancouver |
262 |
4:52:59 |
eng-rus |
gen. |
visiting |
в гостях (Sandy and Kay were visiting their Grandparents when we came to see them. – гостили / были в гостях у дедушки с бабушкой) |
ART Vancouver |
263 |
4:51:47 |
eng-rus |
eng. |
in a horizontal plane |
в горизонтальной плоскости (with the float arm in a horizontal plane) |
ART Vancouver |
264 |
4:51:03 |
eng-rus |
sarcast. |
it boggles the mind that |
в голове не укладывается, как это (It boggles the mind that our state-run insurance corporation would spend our tax dollars to tell me that I am not going to get a refund.) |
ART Vancouver |
265 |
4:50:12 |
eng-rus |
polite |
elder |
в годах (a classy elder gentleman) |
ART Vancouver |
266 |
4:48:38 |
eng-rus |
gen. |
out of anger |
в гневе (о поступке • "Cole says he texted the premier out of anger, particularly over the cuts to autism funding. He says his two sons are directly affected by the changes." (News 1130)) |
ART Vancouver |
267 |
4:48:04 |
eng-rus |
gen. |
delve into a discussion |
ввязаться в дискуссию ("At this stage of the game, council isn't going to be able to delve into a discussion about this specific property," said Mayor Robinson.) |
ART Vancouver |
268 |
4:45:04 |
eng-rus |
formal |
put a plan into effect |
ввести план в действие (The plan was put into effect and proved successful. – План был введён в действие) |
ART Vancouver |
269 |
4:43:40 |
eng-rus |
context. |
sublime |
в возвышенном духе |
ART Vancouver |
270 |
4:20:06 |
eng-rus |
disappr. |
get mixed up with |
впутаться в ("I just moved out of there. I don't want to get mixed up with that sort of thing." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
271 |
4:19:47 |
eng-rus |
disappr. |
get mixed up with |
впутываться в ("I just moved out of there. I don't want to get mixed up with that sort of thing." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
272 |
3:56:31 |
eng-rus |
gen. |
malevolence |
враждебность (The room slightly warmed, and his body hairs stood up just before he saw an orb, larger than a ping pong ball, float across the room and disappear into the wall. The atmosphere returned to normal immediately after. Joe did not sense any malevolence from the orb, attributing it to a benign paranormal presence. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
273 |
3:51:13 |
eng-rus |
fig. |
ups and downs |
перепады (He interpreted this as a manifestation of the Holy Spirit, which provided him comfort and reassurance that life would improve, despite the usual ups and downs. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
274 |
3:40:32 |
eng-rus |
cliche. |
I feel the same |
я тоже так считаю ("I wish the art gallery had art that looked like what it looked like. Last time I went there were multiple blank white canvases with full descriptions of what the white meant. There was also the display of cardboard garbage that had been taped together. It was neither original or skillful." "I feel the same. It is uninspiring garbage, frequently." "I meant garbage in the literal sense not figuratively. It was a visiting display of garbage that had been taped to picture frames and such." (Reddit)) |
ART Vancouver |
275 |
2:24:27 |
rus-fre |
law |
выписка из записи акта о смерти |
extrait de l'acte de décès |
cristinity |
276 |
1:59:28 |
eng-rus |
gen. |
visit sb. to celebrate one's birthday |
приехать к кому-л. на день рождения (Many friends and family members visited Tony to celebrate his 75th birthday. -- приехали к нему на день рождения) |
ART Vancouver |
277 |
1:58:07 |
eng-rus |
gen. |
visit sb. to celebrate one's birthday |
поехать к кому-л. на день рождения (I am going to visit him now to celebrate his birthday. I will ask him and let you know. -- Я сейчас еду к нему на день рождения.) |
ART Vancouver |
278 |
0:33:41 |
eng-rus |
gen. |
good upbringing |
хорошее воспитание |
SirReal |
279 |
0:33:00 |
rus-ita |
gen. |
завышать |
sovrastimare |
Avenarius |
280 |
0:29:37 |
rus-ita |
gen. |
приднестровский |
transnistriano |
Avenarius |
281 |
0:18:37 |
rus-ita |
gen. |
затёкший |
intorpidito (о ногах и т.п.) |
Avenarius |
282 |
0:13:52 |
rus-ita |
gen. |
сознательный |
coscienzioso |
Avenarius |
283 |
0:13:41 |
rus |
misused |
экзафлопс |
эксафлопс |
'More |
284 |
0:08:19 |
rus-fre |
geogr. |
бухарестка |
Bucarestoise |
sophistt |
285 |
0:08:04 |
rus-ita |
gen. |
заострённый |
puntuto |
Avenarius |
286 |
0:07:03 |
rus-fre |
geogr. |
бухарестец |
Bucarestois |
sophistt |